článok
rozhovory | 18. 7. 2025 | Alexandra Rychtarčíková
Vladislava Fekete: Mám pocit, že divadlo ma nikdy nesklamalo a niekedy v ňom nachádzam odpovede na vnútorné neistoty.
zdieľať článok
Kultúrna manažérka, dramaturgička, prekladateľka a dramatička Vladislava Fekete stála na čele Divadelného ústavu takmer dvadsať rokov. So svojimi spolupracovníkmi priniesli výrazný výskum dejín slovenského divadla a drámy, naplnili virtuálnu databázu viac ako miliónom hesiel, podporili zahraničný záujem o slovenské divadlo a drámu, napríklad aj prostredníctvom festivalu Nová dráma/New Drama, a pripravili množstvo kvalitných aj novátorských projektov. Aktuálne sa rozhodla pre novú etapu a po úspešnom výberovom konaní povedie ako riaditeľka od novej sezóny Divadlo P. O. Hviezdoslava.
Ste autorkou viacerých prekladov divadelných hier z balkánskych jazykov do slovenčiny, ako aj prekladov publikácií o performatívnom umení. Aké sú vaše prekladateľské stratégie?
Pri umeleckých prekladoch je pre mňa vždy rozhodujúca téma hry. Hľadám také, ktoré v súčasnosti rezonujú a u nás zatiaľ nie sú dostatočne spracované. Ku koncu roka má vyjsť výber zo súčasnej chorvátskej drámy v mojom preklade a aj tam som sa riadila týmto princípom. Mojím prvým prekladom bola v roku 2002 dráma Biljany Srbljanović Rodinné príbehy, hoci vtedy téma tejto hry na Slovensku nebola celkom aktuálna. Pred niekoľkými mesiacmi mala ďalšiu premiéru na VŠMU, čím sa kruh akoby uzatvoril – to, čo bolo aktuálne koncom deväťdesiatych rokov v Srbsku, je momentálne aktuálne na Slovensku. Tým som sa ako prekladateľka presvedčila, že výber hier vie byť niekedy vizionársky. Aktuálne chystám zborník súčasných drám z Bosny a Hercegoviny. Vybrala som vynikajúcich autorov, ktorí ...
Článok
predplatné za článok
Mesačné
predplatné za mesiac
Ročné
predplatné za rok